作者: soapman (千萬別讀英文) 站內: Talk
標題: 問簡單英文問題...
時間: Sat Jul 5 07:13:50 2008
最近在工廠跟一個菲律賓的朋友
********
這位賓弟的口頭禪 "幹" "卡緊勒(快一點)"
帶有濃濃的外國腔 一整個歡樂
********
********
u son of bitch 這句正確吧?
今天想到 mother fuck 這一句 這句用法正確嗎? 夠不夠道地 囧rz
我的英文名字是Sam 我自己或是認識的朋友都叫 蝴蝶音的念法
為何這位賓弟 他認為應該發 類似some 的音才對? 我們學的發音法不同?
我要說 我不打籃球 (也幾乎不會)
I will not play basketball. 是這樣講嗎?
表能力 不會 是用can? I can't paly basketball.
謝謝啦 歡迎來個美式髒話教學...
--
╭┼ Origin: 玩車人的天地 ˙東吳機研站 scumotor.com.tw
┼╯ Author: soapman 從 218-170-132-238.dynamic.hinet.net 發表
→ gw 推:sissy.. XD 08/07/05
→ assasser 推:樓上的是不是刀鋒戰士裡有出現過這個字? 08/07/05
→ Jeng 推:不打籃球用do not,就跟不講英文很少用I can't一樣 08/07/05
→ nodrink 推:you mother fucker...這句玩GTA SA很常聽到XD 08/07/05
→ FUSION 推:蝴蝶音應該是腔調問題,我們lab的越南人不會發s音... 08/07/05
→ Gunxxx 推:你的"不會"是 1.你沒辦法 2.你不想做 ? 08/07/05
→ cylind 推:用"can't"應該是像殘障那種不能打籃球… and you? 08/07/05
→ checkitout 推:想到南方公園電影版"Uncle Fucker" 中譯--亂倫屌XDD 08/07/05
→ checkitout 推:sucker,u sucks,suck my dick,lick my balls都可以XD 08/07/05