作者: LIUKOO (LIUKOO) 站內: FZers
標題: Re: [求助]日本人找上門來了=.=
時間: Sun Nov 12 11:04:11 2006

※ 引述《joujouka (熱情會過去  傳說會留下)》之銘言:
> = =
> 我手癢已經回覆到留言板上了
> 日文不好請見諒
> 現在就等願意幫忙的北部車友出現了
> 我是跟他說會給他手機號碼(讓他到台灣時call一下)
> 這樣就方便多了
> 既然他能來出差
> 那英文一定差不到哪去的
> 大家衝啊~!!

這位大大不好意思喔,你留言的日文小弟用翻的也看不太懂=.=(你能說你的意思是啥嗎)
不過我把他回你的留言翻了~~(奇怪為啥它寫的用翻的很容意的看出他的意思?)
你看看喔~~翻的不好請大家見諒

>?????。古都??。
>11/14~15?台??????。
>※?際交流????事??。
你好‧我是古都
我將在11/4-15拜彷台灣
※關於國際交留這件事情

>以前FZR150?書???????、
>?????????載???????
>台?訪問????連絡????。
以前就有在網路上看到刊登FZR150的訓息
所以就想對台看有沒有甚麼連絡的資訊
(這段好像是說他曾經有看過關於FZR150的東西在網路想要在台灣找有沒有相關或是更詳細的資料)

>?丁寧?日本語?返信?????
>私?考??????????。
>非常???????。

感到非常高興
所以我就盡力的思考著該如何使理禮帽的日本語
回信了

>????YAHOO翻?使??
>�>U記????出????�
C
我就用YAHOO的翻譯器開始了
>仕事?FZR150?見?行????表記???
>�>M?????事?????????(謎)
由於工作的關系剛好可以去看FZR150
看是不是像傳聞中記載的那樣....(迷一樣)

忘了說了使用這一個日本YAHOO的翻譯器比較好用http://honyaku.yahoo.co.jp/transtext
--
  Origin:  玩車人的天地 ˙東吳機研站  scumotor.com.tw 
  Author: LIUKOO 220-130-104-205.HINET-IP.hinet.net 發表
  Modify: 06/11/12 11:09:41 joujouka :我是看他信的內容用敬語,所以我也回敬語,可能造成      06/11/12
→ joujouka :他麻煩了吧= =a...我還是用口語好了                     06/11/12