作者: Drumsplayer (連BREMBO都有仿冒品..= =) 站內: ColdBaimotoR
標題: Re: 犬夜叉的大陸譯名
時間: Thu Mar 23 00:16:40 2006

※ 引述《irvine (-_-)》之銘言:

前幾天看新聞...

報導大陸的英文程度之差...

看到一個超好笑的例子...

有間餐廳叫做"蜀王"

老闆為了讓外國人也看的懂店名...

於是斗大的招牌旁邊寫著英文...


Mouse King...



Orz

--
  Origin:  玩車人的天地 ˙東吳機研站  scumotor.com.tw 
  Author: Drumsplayer 220-140-127-240.dynamic.hinet.net 發表Hollowcorpse :干貨直翻 Fuck goods 才真的誇張                    06/03/23
→ gaeafprce :1樓的是說"一次""性""用品"那張圖嗎                    06/03/23
→ heyhay :到底有沒有人去大陸確認過阿?!網路上的東西到底是不        06/03/23
→ heyhay :是真的阿?(我是覺得雙方都有矮化對岸的傾像)               06/03/23
→ jokerson :這個還有上過電視新聞 可是妓者也是拿那些圖來說嘴       06/03/23
→ ericsson :蜀王我有去吃過還剖讚耶  但沒有注意看英文啦            06/03/23