作者: Drumsplayer (連BREMBO都有仿冒品..= =) 站內: ColdBaimotoR
標題: Re: 犬夜叉的大陸譯名
時間: Thu Mar 23 00:16:40 2006
※ 引述《irvine (-_-)》之銘言:
前幾天看新聞...
報導大陸的英文程度之差...
看到一個超好笑的例子...
有間餐廳叫做"蜀王"
老闆為了讓外國人也看的懂店名...
於是斗大的招牌旁邊寫著英文...
Mouse King...
Orz
--
╭┼ Origin: 玩車人的天地 ˙東吳機研站 scumotor.com.tw
┼╯ Author: Drumsplayer 從 220-140-127-240.dynamic.hinet.net 發表
→ Hollowcorpse 推:干貨直翻 Fuck goods 才真的誇張 06/03/23
→ gaeafprce 推:1樓的是說"一次""性""用品"那張圖嗎 06/03/23
→ heyhay 推:到底有沒有人去大陸確認過阿?!網路上的東西到底是不 06/03/23
→ heyhay 推:是真的阿?(我是覺得雙方都有矮化對岸的傾像) 06/03/23
→ jokerson 推:這個還有上過電視新聞 可是妓者也是拿那些圖來說嘴 06/03/23
→ ericsson 推:蜀王我有去吃過還剖讚耶 但沒有注意看英文啦 06/03/23