東吳機研站SCU MOTOR BBS DIGITAL ARCHIVE
Re: 今天
作者: icec (冰的自以為) 站內: water 標題: Re: 今天 時間: Wed Apr 27 00:25:33 2005 ※ 引述《psilons (西蘭斯)》之銘言: > 譯者對書的影響實在很大 > 我前陣子看耿濟之翻譯的,托爾斯泰的「藝術論」 > 因為耿男是民初的人吧...翻的字很硬 > 非常論說文的用字 > 而且看他的自序,我覺得他根本沒有讀懂... > 但是很糟糕,這本書很像只有他有翻繁中版 > 至少我沒看過別的 > 還好後來有蔣勳校訂並且加序的版本,光是看完三十頁的蔣序 > 對這本書就大概了解了 譯者真的有差 Orz 我個人也覺得蔣勳寫的真的不錯 ._. 另外看村上寫的書也是 不是賴明珠譯的就覺得感覺不太對 -- 啟蒙就是人類自不成熟狀態中自我釋放。不成熟狀態也是人類自行造成的, 也就是對於運用自己的理智無能為力。當其原因不在於缺乏理智,而在於不 經別人的引導就缺乏勇氣與決心去加以運用時,那麼這種不成熟狀態就是自 己所加之於自己的了。Sapere aude! 要有勇氣運用你自己的理智! ~Immanuel Kant~ -- ╭┼ Origin: 玩車人的天地 ˙東吳機研站 scumotor.com.tw ┼╯ Author: icec 從 218-165-125-76.dynamic.hinet.net 發表