作者: miller (我是台灣冷氣工~~) 站內: Talk
標題: [閒聊]第四台電影的翻譯...
時間: Sat Dec  1 14:49:51 2007

最近看到一些以看過的重播西洋片
發現裡面的翻譯內容越來越怪異
非常的不口語化
好像翻譯成文章一樣
甚至有些地方還有點咬文嚼字
看得真難過

有些口語化的東西都被省略掉了
偏偏有些笑點/語氣都在這裡面
沒了這些
看電影就好像喝水一樣沒味道

看過的就算了
沒看過的電影看了一點也沒有融入劇情的感覺
讓我覺得像看一部紀錄片

--
  Origin:  玩車人的天地 ˙東吳機研站  scumotor.com.tw 
  Author: miller 125-232-68-242.dynamic.hinet.net 發表a444498 :各家翻譯不同阿,像衛視的翻譯就很港味XD                  07/12/02
→ assasser :偉信~~~不要走~~~~~~偉信~~~不要走~~~~~~                07/12/08