作者: ohwahahaha (Mac) 站內: Protection
標題: Re: 想請問日文網頁上的意思
時間: Tue Oct 11 17:09:39 2005

※ 引述《oldman3 (老人3)》之銘言:
> http://www.honda.co.jp/bike-accessories/wear/07-gloves/index.html
> TJ-C64 這雙 有GORE-TEX
> 但是在手套功能(右上角有小藍色格子)卻沒有"防水"字樣的小格子
> 因為我是跟這一雙的上面那雙TG-E63(一樣有GORE-TEX)的功能做比較
> (這雙有4個功能,我只看的懂防水,其餘三個都看不懂 =.= )
> GORE-TEX不是就有透氣防水嗎?
> 那TJ-C64這雙的那個唯一的功能是什麼意思呢?
> (P.S 如果知道TG-E63那剩下的3個功能,也請麻煩告訴我,謝謝)

TJ-C64的是說加強手套的手甲跟手指部分。也就是說"某種"材質貼兩片

(我真的不知道這是什麼材質,幫你查了字典也只有說叫"開羅"。因為材質名字跟開羅同

音)

讓你的手指手甲部位更能夠保暖,操控性更好。

另外TG-E63的有四個。從上到下是

1.double heat(跟TJ-C64主打的功能一樣。)

2.Gore-Tex

3.wiper   (英文這個叫雨刷,手套嘛....我覺得是讓水不容易沾上的功能)

4.storm guard  我想是保護手的墊片之類的

http://www.honda.co.jp/bike-accessories/wear/word.html

這是特殊用語集,你可以再看看。我是自己翻的,所以有些東西正確名稱也不知道叫什麼

只能跟你大概說個功能是幹嘛。

http://www.excite.co.jp/world/chinese/    這是翻譯網頁。你覺得我翻的怪怪的話

可以試看看。(通常是翻譯網頁比較怪啦XDDDDD)



--
  Origin:  玩車人的天地 ˙東吳機研站  scumotor.com.tw 
  Author: ohwahahaha 61-64-64-61-adsl-tpe.STATIC.so-net.net.tw 發表oldman3 :哦哦~大感謝!                                           05/10/11