作者: PLACEBO (我不是心機梗社社員) 站內: Fuck
標題: 其實.
時間: Wed Apr 26 12:25:54 2006
其實看很多人的賣東西文章,都寫著 預售XXX圓,
我很想講,是『欲售』不是『預售』。
『預售』是預定販售,好比說預售票,預售啥啥啥的。
而『欲售』是想要賣。
老實說兩者差很多,但既然板跟版都要分了,那預跟欲是不是也要分一下?
幹。
--
** *─────── ── * ───── ***╮
* *黑澤愛。大浦安娜。松金洋子。小池榮子。遠野雪美。薰櫻子 **│
│ * * 河合美果。琴野真琴。久莎野水萌。可愛梓。春菜舞。蒼井空 *
* * 小松美幸。島本里沙。山口伶子。小川流果。白鳥櫻花。相田真紀 * │
│ *
╰───── ** ───── ── * ……�k�H的浪漫!* ──*──╯
--
╭┼ Origin: 玩車人的天地 ˙東吳機研站 scumotor.com.tw
┼╯ Author: PLACEBO 從 61-62-175-79-adsl-tan.STATIC.so-net.net.tw 發表
→ herbaceous 推: 06/04/26
→ luca 推:個人定義「預售」是預定要售多少錢,不是「欲售」的 06/04/26
→ luca 推:想要賣多少錢,這樣可以嗎?可以嗎?Orz... 06/04/26
→ luca 推:這樣都能上幹板,真是太Orz了....@@" 06/04/26
→ PLACEBO 推:哈哈。無聊亂幹咩.. 06/04/26
→ rxkalob 推:慾獸...XD 06/04/26
→ PLACEBO 推:預瘦. 06/04/26
→ PLACEBO 推:欲瘦 06/04/26
→ herbaceous 推:那我說我預瘦 就是預定要變瘦囉?? 06/04/26
→ PLACEBO 推:但你已經很瘦了. 06/04/26
→ herbaceous 推:那是我變胖之後的預訂 06/04/26
→ dclick 推:預--教育部國語辭典ttp://0rz.net/5b1iT 06/04/26
→ dclick 推:欲--教育部國語辭典ttp://0rz.net/0b1hy 06/04/26
→ PLACEBO 推:大大幹板連結板規阿阿阿阿... 06/04/26
╰╮ Modify: 06/04/26 13:00:21
→ PLACEBO 推:幫d大把h拿掉不然等等d大被水桶 06/04/26
→ dclick 推:"預""欲"的意思差頗多...反之,"板""版"在國語辭典中 06/04/26
→ dclick 推:是有通用的喔。ttp://0rz.net/000bb 06/04/26
╰╮ Modify: 06/04/26 13:02:37
→ CloudEX 推:板 跟 版 通用+1 06/04/26
→ Ankh 推:字義還有個人定義這回事喔.......天哪... 06/04/26
→ luca 推:樓上的大大好像很有意見?我說了是我個人的定義,我 06/04/26
→ luca 推:覺得預定要售多少錢,所以我打預售,這樣也能被幹? 06/04/26
→ luca 推:真他媽就是有人吃飽太閒,沒事也能亂幹..... 06/04/26
→ curry 推:預售=預定售價...這樣不對嗎= = 我覺得沒錯阿 06/04/26
→ herbaceous 推:可能下標之後會更改的價錢囉 06/04/26
→ CallMeBirdy 推:我也是打預售耶 難道『預售屋』是『欲售屋』?? 06/04/26
→ CallMeBirdy 推:還是要看發文者的意思吧 欲售跟預售真的不一樣啦 06/04/26
→ ericbaukimo 推:看的懂就好啦.像有人打總幫.有人還會當小老師改"泵" 06/04/26
→ ericbaukimo 推:很少人總泵總泵的念吧? 06/04/26
→ CloudEX 推:會打"幫"是因為講慣了吧 平常說話講"泵"(蹦/流)很怪 06/04/26
→ CloudEX 推:但是這例子舉的不好 總幫總泵是同一個意思 06/04/26
→ CloudEX 推:預售欲售是不同意思阿... 06/04/26
→ ericbaukimo 推:我的意思是...看懂就好...沒啥好幹的XDD 06/04/26
→ CloudEX 推:也不是說看得懂就好吧...那大家就不會幹注音文了-.- 06/04/26